en el idioma italiano
existen dos palabras
para referir la espera
aspettare
nombra la espera burocratica
que sea la hora
para que llegues al encuentro
sperare
habla de la esperanza
de que algo suceda
una vez que hayas llegado.
Clara Arias
casi trasparente
ResponderEliminarY en determinadas circunstancias la cambinación de ambos verbos produce mariposas.
Ángeles: Tengo que decirte y te digo que este tu comentario será utilizado para ponerlo en boca de alguna de las personas que protagonizan mis historias.
EliminarY yo te digo que me honras con ello :)
EliminarÁngeles: Pues te honraré en cuanto encuentre dos verbos para utilizar.
EliminarMe gusta más la opción de "sperare", ese esperar que algo suceda una vez has llegado, esa actitud de sorpresa ante cualquier cosa por pequeña que sea, que hace que cada día y cada momento se convierta en distinto.
ResponderEliminarConxita: Me gusta como eliges. No hay color -andevasaparar- lo que ocurre después de llegar es lo que nos da vida.
Eliminar¿Y cómo se dice
ResponderEliminarcuando la espera termina
y que suceda lo que esperas
está en tu mano?
Alicia: ¡¡ Conseguido !!
Eliminar¡¡ Que potra tengo !!
¡¡ Bien por mi !!
¡¡ Quiero mas !!
Jejejejeje
No se dice; tu eres responsable al 100% de tu vida, trabaja para que sea como te gusta.
wow!! wow!! wow!!
ResponderEliminarrecién veo esta entrada
pero qué bello poema
jajaja
y que honor que lo publiques
en un día tan especial
esta ni me lo aspettaba
ne anche lo speraba.
gracias!
un abrazo
desnuda: Era justo y debido.
EliminarSi, el poema es una preciosidad.